Чтобы заказать книгу, нажмите на изображение
Joseph Conrad (Josef Teodor Konrad Korzeniowski) (1857 – 1924)
Born in Berdichev, the Ukraine. After his service in the British merchant navy he got the British citizenship in 1886. He wrote Almayer's Folly (1895), The Nigger of the Narcissus (1897), Lord Jim (1900), Nostromo (1904), The Secret Agent (1907), Under Western Eyes (1911), Chance (1914)and many short stories.
Скачать книгу бесплатно - http://www.gutenberg.org/ebooks/974.Mr Verloc, going out in the morning, left his shop nominally in charge of his brother-in-law. It could be done, because there was very little business at any time, and practically none at all before the evening. Mr Verloc cared but little about his ostensible business. And, moreover, his wife was in charge of his brother-in-law. The shop was small, and so was the house. It was one of those grimy brick houses which existed in large quantities before the era of reconstruction dawned upon London. The shop was a square box of a place, with the front glazed in small panes. In the daytime the door remained closed; in the evening it stood discreetly but suspiciously ajar.The window contained photographs of more or less undressed dancing girls; nondescript packages in wrappers like patent medicines; closed yellow paper envelopes, very flimsy, and marked two-and-six in heavy black figures; a few numbers of ancient French comic publications hung across a string as if to dry; a dingy blue china bowl, a casket of black wood, bottles of marking ink, and rubber stamps; a few books, with titles hinting at impropriety; a few apparently old copies of obscure newspapers, badly printed, with titles like the torch, the GONG — rousing titles. And the two gas jets inside the panes were always turned low, either for economy’s sake or for the sake of the customers.These customers were either very young men, who hung about the window for a time before slipping in suddenly; or men of a more mature age, but looking generally as if they were not in funds. Some of that last kind had the collars of their overcoats turned right up to their moustaches, and traces of mud on the bottom of their nether garments, which had the appearance of being much worn and not very valuable. And the legs inside them did not, as a general rule, seem of much account either. With their hands plunged deep in the side pockets of their coats, they dodged in sideways, one shoulder first, as if afraid to start the bell going. The bell, hung on the door by means of a curved ribbon of steel, was difficult to circumvent. It was hopelessly cracked; but of an evening, at the slightest provocation, it clattered behind the customer with impudent virulence.It clattered; and at that signal, through the dusty glass door behind the painted deal counter, Mr Verloc would issue hastily from the parlour at the back. His eyes were naturally heavy; he had an air of having wallowed, fully dressed, all day on an unmade bed. Another man would have felt such an appearance a distinct disadvantage. In a commercial transaction of the retail order much depends on the seller’s engaging and amiable aspect. But Mr Verloc knew his business, and remained undisturbed by any sort of aesthetic doubt about his appearance. With a firm, steady-eyed impudence, which seemed to hold back the threat of some abominable menace, he would proceed to sell over the counter some object looking obviously and scandalously not worth the money which passed in the transaction: a small cardboard box with apparently nothing inside, for instance, or one of those carefully closed yellow flimsy envelopes, or a soiled volume in paper covers with a promising title. Now and then it happened that one of the faded, yellow dancing girls would get sold to an amateur, as though she had been alive and young.Sometimes it was Mrs Verloc who would appear at the call of the cracked bell. Winnie Verloc was a young woman with a full bust, in a tight bodice, and with broad hips. Her hair was very tidy. Steady-eyed like her husband, she preserved an air of unfathomable indifference behind the rampart of the counter. Then the customer of comparatively tender years would get suddenly disconcerted at having to deal with a woman, and with rage in his heart would proffer a request for a bottle of marking ink, retail value sixpence (price in Verloc’s shop one-and-sixpence), which, once outside, he would drop stealthily into the gutter."The Secret Agent"Господин Верлок, выходя утром, оставлял свой магазин номинально на попечение шурина. Это можно было делать, потому что в любое время торговля шла очень вяло, и практически ее не было до самого вечера. Господина Верлока мало заботил его мнимый бизнес. А, кроме того, шурин оставался под началом жены. Магазин был маленьким, и дом тоже. Это был один из тех грязных кирпичных домов, которые существовали в изобилии до того, как над Лондоном поднялся рассвет эры реконструкции. Магазинчик был квадратным со стеклянной витриной, разделенной на маленькие ячейки. Днем дверь оставалась закрытой, вечером она была осмотрительно и подозрительно приоткрыта.В витрине были размещены: фотографии более или менее раздетых танцующих девушек; неопределенного вида пакеты, похожие на запатентованные лекарства; закрытые желтые бумажные конверты, очень непрочные и жирно маркированные черными цифрами от двух до шести пенсов; несколько выпусков старых французских комиксов, повешенных на веревку как будто для просушки; закоптелый синий фарфоровый шар, шкатулка из черного дерева, бутылки с тушью и штемпели; несколько книг, с почти неприличными названиями; несколько откровенно старых экземпляров непонятно каких газет, ужасно напечатанных, с такими названиями как фонарь, ГОНГ - воодушевляющих названий. Две газовых горелки в стеклах всегда едва теплились то ли ради экономии, то ли ради клиентов.Клиентами были либо очень молодые люди, которые топтались около витрины какое-то время, прежде чем внезапно проскользнуть внутрь, либо мужчины более зрелого возраста, но производившие впечатление, будто они были не при деньгах. У некоторых мужчин второго типа были подняты воротники пальто до уровня усов и видны следы грязи на брюках, которые выглядели сильно изношенными и не очень дорогими. Как правило, ноги под брюками казались такими же. Глубоко засунув руки в карманы пальто, они боком проникали внутрь, выставив вперед одно плечо, будто бы боялись задеть колокольчик. Колокольчик, висевший на двери на кривой стальной полоске, было трудно миновать. Он был безнадежно сломан, но по вечерам при малейшем движении он дребезжал за спиной клиента с нахальной враждебностью.Колокольчик дребезжал, и при этом звуке сквозь пыльную стеклянную дверь позади окрашенного прилавка из задней комнаты торопливо выходил господин Верлок. Его глаза обычно бывали сонными, а у него самого был такой вид как будто он весь день лежал одетым в неубранной кровати. Другой бы, имея такой вид, испытывал бы неловкость. В коммерческой деятельности успех розничной торговли в значительной степени зависит от привлекательного и располагающего вида продавца. Но господин Верлок знал свое дело и оставался безучастным к любым эстетическим сомнениям относительно внешности. С неизменной, спокойной наглостью, которая, казалось, сдерживала любую попытку неприятной угрозы, он продолжал предлагать через прилавок какой-нибудь предмет, который совершенно возмутительно не соответствовал той цене, которая обсуждалась при покупке: например, пустую маленькую картонную коробку или один из тех тщательно закрытых желтых непрочных конвертов или грязный томик в мягкой обложке с многообещающим названием. Время от времени случилось так, что одна из поблекших, желтых танцующих девушек продавалась какому-нибудь любителю, как если бы она была живой и молодой.Иногда при звуке сломанного колокольчика появлялась госпожа Верлок. Винни Верлок была молодой женщиной с полным бюстом, в тесном лифчике и с широкими бедрами. Ее волосы были очень аккуратно причесаны. С таким же прямым взглядом, как у мужа, она сохраняла вид непроницаемого безразличия, стоя позади прилавка. Тогда клиент сравнительно юных лет внезапно смущался от необходимости иметь дело с женщиной и с досадой в душе обычно просил бутылку с тушью стоимостью в шесть пенсов (цена в магазине Верлока была от одного до шести пенсов), которую, выйдя на улицу, он обычно украдкой ронял в сточную канаву."Тайный агент"
Другие полезные интернет ресурсы для изучающих английский язык:
YouTube: канал english2days (учебные видеоклипы по грамматике и лексике)Сайты:* Английский за 2 дня (сайт для изучающих английский язык)* Top 1000s Words (первые 1000 английских слов)Блоги:* English-2Days' Blog (новости сайта "Английский за 2 дня")* 1000 английских слов на каждый день (лексика английского языка)* Английские предлоги (все об английских предлогах)* English Songs (видео + тексты популярных песен)Буду признательна, если вы поделитесь ссылкой на эту публикацию.
Комментариев нет:
Отправить комментарий